7.包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。如:
(1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close. 您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。
(2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. 使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。
(1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close. 您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。
(2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. 使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。
2021年温暖的元旦祝福语贺词100句
转眼间,我们就迎来了又一个的元旦节,那你知道元旦祝福语都有那些吗?下面是小编为大家收集的关于2021年温暖的元旦祝福语贺词100句_庆祝牛年元旦的祝福句子大全。希望可以帮助大家。温暖的元旦祝福语摘录1、踮起脚把希冀已久的梦揽入怀中,睁开眼把。下面小编给大家分享2021年温暖的元旦祝福语贺词100句,希望能帮助到大家。 2021年温暖的元旦祝福语贺词100句文档下载网址链接:
推荐度:





点击下载文档文档为doc格式